为了表示小弟我无比崇敬的心情,先转帖一段话:
“本次汉化作为FF9汉化史上第四次的冲击,将日版FF9除部分地名图片以外的所有近60万日文全部汉化,从2005年8月起,60多人历经3轮校对,4轮润色,4轮测试,历时29个月,汉化工作终于宣告完成。 谨以此汉化版献给曾经爱过这个世界的人们,曾经和这个世界的同伴们一同度过时光的人们,奉献给重逢的此时此刻。——最终幻想Ⅸ汉化组”
上一次接触的FFSKY的汉化作品是05年的最终幻想7 PC版,虽然只玩过一遍,但汉化组的工作实在是令人钦佩。至于FF9,确是我最喜欢的PS游戏之一,虽然评价和票房并不高,但我仍然认为它超越了7代和8代,成为PS上最完美的一作。每个细节的感动,都要仔细玩过一遍后才能体会得到。而我深信,只有FFSKY汉化组的资深玩家们,才能把每个人物的台词翻译得如此贴切。本应该在这里贴上我最爱的《边境小镇达利》的场景贴图,但实在是忍不住把这个搞笑的对白截下来。
就冲着汉化组事无巨细的作风,毫无疑问,应该再花20个小时,重新体会水晶世界的优雅。不,这一次应该把所有场景的对白都看一遍,至少要花25个小时吧,说不定是30个小时呢~